Kaona: A TribalCrit Juxtaposition

*Disclaimer: This has nothing to do with medicine, but instead, is a project for a course and has been created during the dark hours of early morning before Nick’s pager rages for an entire weekend of Call.

Kaona[1]

The experiences endured by the Indigenous tribes of North America under the forceful brutality and enslavement of colonizers can never be forgiven, and should never be forgot.  Reading through the violent accounts of millions that suffered at the hands of our nation’s “forefathers,” it was hard to turn a blind eye and not consider the parallels of Hawai’i’s recent history as well.  The seizing of our islands by early colonizers, the violent overthrow of our monarch, Queen Liliuokalani, the military overhaul, and facade of “generous” but forced labor on the Natives and Asian immigrants brought in to better serve the white settlers—it all rang too familiar.

Without the time to prepare a one-woman show like I have always dreamed of, I opted for a different medium instead.  https://animoto.com/play/RCqeH8DHoO6x1xfM7y6RYw

Here, I present the juxtaposition of the works[2] we read this week and the history and glorified captivity for profit that is Hawai’i today.  The song is performed by my uncles, Makaha Sons and Friends, and it is a rendition of “Kaulana Nā Pua” written by Eleanor Kekoaohiwaikalani Wright Prendergast in 1893, to protest the overthrow of our Monarch, Queen Liliʻuokalani.  Most people, upon hearing this song, think of it as a love song—just as they once believed that “Aloha Oe” was a love song written by our Queen.  But neither is true.  Kaulana Nā Pua means “famous are the flowers” and it is a song written out of anger and heartache over the United States’ annexation of our island, our heritage, and our Queen.

In the true spirit of Aloha, Ohana, and TribalCrit, many (and more) of these pictures and histories were gifted to me for this project by Natives, Kama’ainas, and allies of the islands, so that we may collectively raise our voices to shatter the destruction and dishonor of what historic and present-day colonialism (read: tourism) is doing to our island and livelihood.  Please remember, that all performances, ceremonies, and gift shop courtesies are not a true representation of our Native heritage. They are not for your enjoyment and adornment.  They are pieces of our soul on loan.  They are profitable, but demeaning ways in which we serve those that come to our island to spend their wealth, while we struggle to survive the import costs and taxes to live in what others deem “paradise.”

We do this to live.  We do this to survive.

 

Lyrics[3] of Kaulana Nā Pua

 

Kaulana nā pua aʻo Hawaiʻi

Kūpaʻa ma hope o ka ʻāina

Hiki mai ka ʻelele o ka loko ʻino

Palapala ʻānunu me ka pākaha

 

Pane mai Hawaiʻi moku o Keawe

Kōkua nā Hono aʻo Piʻilani

Kākoʻo mai Kauaʻi o Mano

Paʻapū me ke one Kākuhihewa

 

ʻAʻole aʻe kau i ka pūlima

Ma luna o ka pepa o ka ʻēnemi

Hoʻohui ʻāina kūʻai hewa

I ka pono sivila aʻo ke kanaka

 

ʻAʻole mākou aʻe minamina

I ka puʻu kālā o ke aupuni

Ua lawa mākou i ka pōhaku

I ka ʻai kamahaʻo o ka āina

 

Ma hope mākou o Liliʻulani

A loaʻa ē ka pono o ka ʻāina

*(A kau hou ʻia e ke kalaunu)

Haʻina ʻia mai ana ka puana

Ka poʻe i aloha i ka ʻāina

*Alternate Stanza

Famous are the children of Hawai`i

Ever loyal to the land

When the evil-hearted messenger comes

With his greedy document of extortion

 

Hawaiʻi, land of Keawe answers

Piʻilani’s bays help

Mano’s Kauaʻi lends support

And so do the sands of Kākuhihewa

 

No one will fix a signature

To the paper of the enemy

With its sin of annexation

And sale of native civil rights

 

We do not value

The government’s sums of money

We are satisfied with the stones

Astonishing food of the land

 

We back Liliʻulani

Who has won the rights of the land

*(She will be crowned again)

Tell the story

Of the people who love their land

*Alternate Stanza

 

 

References

Brayboy, B. M. (2005). Toward a Tribal Critical Race Theory in Education. The Urban Review,     37(5), 425-446. doi:10.1007/s11256-005-0018-y

Brown, D. A. (2014). Bury my heart at Wounded Knee: an Indian history of the American West.   New York: Ishi Press International.

Osorio, J. (2009, August 12). Kaona cut. Retrieved February 18, 2017, from           https://www.youtube.com/watch?v=NyC9xh9dO08

Zinn, H. (2003). A people’s history of the United States. New York, Harper Perennial.

Prendergast E. K. W. (1893). Kaulana Nā Pua [Recorded by Makaha Sons and Friends]. On Na Pua O Hawai’i [Audio CD]. Honolulu, HI: Poki Records.

 

 

[1] “Hidden meaning”

[2] Please note that due to the presentation format, some of the APA citations had to be abbreviated.  Please refer to the reference section if needed.

[3] http://www.huapala.org/Kau/Kaulana_Na_Pua.html

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s